Domingo Ruiz Aguilera

Mi página web como escritor


Mi Testamento:

Ma Testament

(en Español
y Escocés)

PINTURA:


John Everett Millais 


  "La muerte 

     de Chaterton"





Mi Testamento


Ma Testament
-----------------






"Cuando yo no esté"


“Fan I’m nae there”
--------------------






Cuando yo no esté,

Fan I’m nae there,




espero que nadie

I hope that naebidy 




se acuerde de mí,

minds on me,




por ser aquel escritor 

fir bein thon writer




de novelas, poesías, relatos...

o novels, poems, stories…




que vendió muchos libros 

that sellt muckle books




o pocos.

or few. 






Ni que se acuerden de mí

Nor that they mind on me




porque escribí tantos libros tan variados.

cos I wrote sae mony books sae varied.





Tampoco porque hice 

Neither cos I made




tantos videoclips

sae muckle videos




llenos de muchos dibujos, 

fillt o mony pictures,




fotos y música.

photaes an tunes.







Cuando yo no esté,

Fan I’m nae there,




espero que nadie 

I hope that naebidy




se acuerde de mí,

minds on me,




por ser, a veces, 

fir bein, a times,




una persona malhumorada,

a bad-tempered person,




como piensan 

as they think




algunos de mi familia,

some fowk in ma femily,




pues solo busco estar en paz 

as I anely wint tae be in peace





la mayor parte del tiempo,

maist o the time,





como yo les dejo a ellos,

as I leave them,




pues me gusta estar 

as I like tae be




en silencio,

in silence,




pensando en muchas cosas ...

thinkin in mony things …







Cuando yo no esté,

Fan I’m nae there,




espero que nadie

I hope that naebidy 




se acuerde de mí,

minds on me,





por ser algo hostil, ajeno,

fir bein a bittie hostile, aperted,





en las reuniones familiares.

in the femily git-thegithers.





Pues me gusta estar solo.

As I like tae be alane.








Cuando yo no esté,

Fan I’m nae there,




espero que sí 

I hope that aye




alguien se acuerde de mí,

somebidy minds on me,





de querer ser una persona 

fir wintin tae be a person




como las de antes,

like thon fae afore,




como cuando la gente 

as fan fowk





respetaba a sus abuelos,

respected their grandfowks,




a sus tíos, a sus nietos, 

their aunts an uncles, their grandbairns,




primos, sobrinos...

cousins, nephews an nieces…





Pues es este el sentimiento 

As this is the feelin




que yo siempre

that I ayeweys





busqué en la vida real,

wis lookin fir in real life,





y trato de poner, 

an I try tae put,





en su personalidad,

in the personality,




en los personajes 

in the charachters




de muchos de mis libros.

o mony o ma books.








Cuando yo no esté,

Fan I’m nae there,




espero que 

I hope that 




sí alguien se acuerde de mí,

if onybidy minds on me,




por tratar, 

fir tryin,




tristemente en vano,

sadly in vain, 





de intentar convencer 

tae try tae convince




a la gente 

fowk





que la tecnología, el dinero,

that technology, money,





la belleza, las apariencias, 

bonniness, appearances,





las risas burlonas ...

mockin laughter …




no sirven de nada, 

dinna mean onythin,





si no se tienen 

if ye dinna hae





verdaderos sentimientos.

real feelins.







Cuando yo no esté,

Fan I’m nae there,




espero que 

I hope that 





sí alguien se acuerde de mí,

if onybidy minds on me,





por ser aquella persona 

fir bein thon person





que prefería ver,
 
that preferred tae see,





antes que la televisión,
 
afore the telly,




internet...

internet…




simplemente los amaneceres,

simply the dawnbreaks,




los atardeceres, 

the dusks,




que el mundo nos ofrece 

that the wirld offers us





día a día.

day tae day.







De ser aquel 

Fir bein thon




que supo ver la naturaleza

that kent fou tae see nature




como algo más importante 

as somethin mair important




en su vida,

in his life,





pues no hay nada 

as there’s naethin





como ver los primeros

like seein the first




rayos de sol 

rays o sunshine





vistos desde una montaña,

seen fae a mountain,





ni como poder sentir el viento,

nor bein able tae feel the breeze,





el cual siempre 

fit ayeweys





me recordó a Escocia,

maks me mind on Scotland,





mi tierra prometida.

ma promised land.








O sentir el frío 

Or feel the cal





de las gotas de lluvia,

o the drops o rain,





recordándome siempre 

mindin me ayeweys





a mi personaje favorito,

o ma favourite carácter,




María Wilson,

Maria Wilson,




que le gustaba tanto, 

fa liked sae muckle,




siendo su día, 

bein her day,




nuestros días,

oor favourite,





favoritos.

days.









O sentir el frío 

Or feelin the cal




como algo que nos transporta 

like somethin that transports us




al pasado, 

tae the past,




de cuando no había estufas,

tae fan there wisna heaters,




ni aire acondicionado ...

nor air conditionin …







Cuando yo no esté,

Fan I’m nae there,




espero que 

I hope that 




sí alguien se acuerde de mí,

if onybidy minds on me,





por ser aquella persona

fir bein thon person


 


cuya principal pasión

fas main passion




era simplemente 

wis simply tae





hacer curiosas excursiones
 
dae strange excursions





por el campo,

aroond the countryside,




como si 

as if





de un explorador fuese,

he wis an explorer,




metiéndose entre la maleza 

gittin in aboot the lang gress





de los bosques,

o the wids,





de los campos ... 

o the fields …





siempre buscando

ayeweys lookin fir






algunas pequeñas 

some wee





ruinas olvidadas

forgotten ruins





por todo el mundo,

aroond aw the wirld,





pues son como 

as they’re like





"cáspulas del tiempo"

“time capsules”





esperando ser descubiertas 

waitin tae be discovered





y valoradas,

an valued,





e investigar sus reales 

an investigated its real





historias ...

stories …








Cuando yo no esté,

Fan I’m nae there,




espero que 

I hope that 





sí alguien se acuerde de mí,

if onybidy minds on me,





por ser aquella persona

fir bein thon person 





que buscó por siempre,

that wis ayeweys lookin fir,





durante toda su vida,

throu’oot his hale life





el amor verdadero, 

true love,





de parte de alguna mujer 

fae some lassie






que nunca apareció,

that niver appeared,






sino solamente

if nae anely 





algunas similares.

somethin alike.





Una mujer que 

A lassie that




no tenía por que ser 

didnae hae tae be





físicamente atractiva,

physically attractive,





como, por desgracia, 

like, unfortunately,





siempre buscamos 

we’re ayeweys lookin fir





equivocadamente,

wrangly,





sino bella por dentro, 

but bonnie inside,





que supiese valorar 

that kent fou tae appreciate





románticamente

romantically





la vida, 

life,





como yo traté de hacerlo 

as I tried tae dae sae




siempre.

ayeweys.







Cuando yo no esté,

Fan I’m nae there,




espero que 

I hope that 





sí alguien se acuerde de mí,

if onybidy minds on me,




por ser aquella persona,

fir bein thon person,




aquel escritor,

thon writer,





que trató de llevarse bien 

that tried tae git on weel





con todo el mundo,

wi abidy,





que perdoné siempre a todos, 

that ayeweys forgave abidy,





a todos,

abidy,





a pesar de hacerme 

in spite o haein 





muchísimo daño,

hurt me sae muckle,





pues, por desgracia,

as, unfortunately,





siempre me acuerdo

I ayeweys mind on





de todo 

athin




y no consigo olvidar,

an I’m nae able tae forget,





ya que en esta vida 

cos in this life





hay mucha gente que falta 

there’s mony fowk that 





muy fácilmente al respeto

affa easily disrespect






y luego nunca se arrepienten,

an efter niver feel regret,





o si lo hacen, 

or if they dae,





nunca saben decir "perdón",

they niver ken fou tae say “sorry”,





aunque yo ya les perdoné 

iven thou I’ve aready forgiven them





estando en vida.

bein alive.








Cuando yo no esté,

Fan I’m nae there,




espero que 

I hope that 




sí alguien se acuerde de mí,

if onybidy minds on me,




por ser aquella persona 

fir bein thon person




que prefería

that preferred tae




recordar lo bueno

mind the guid




de todo el mundo,

o abidy,




de todas las personas, 

o aw the fowk,




incluyendo las que 

includin thon that




me hicieron mucho daño.

hurt me sae muckle.





Pues siempre soy 

Cos I’m ayeweys




y seré 

an will  be




aquel que recordó

thon that minded




el pasado, 

on the past,




con gran nostalgia.

wi gran nostalgia.








Cuando yo no esté,

Fan I’m nae there,




espero que 

I hope that 





sí alguien se acuerde de mí,

if onybidy minds on me,





por ser aquella persona 

fir bein thon person





que quiso muchísimo

that loved sae muckle





a su familia y familiares, 

his femily an freens,




incluyendo 

includin




a los que ya no están,

thon that wisnae there ony mair,




incluyendo 

includin




a los que nunca conocí,

thon that I niver kent,





como mi abuelo paterno

like ma granfether on ma fether’s side





Alfonso,

Alfonso,





o mi bisabuela materna 

or ma great granmither on ma mither’s side




Carmen,

Carmen,





a quién siempre 

fa abidy ayeweys





llamábamos todos

aw o us cried





"abuelita Carmen",

“grannie Carmen”





o a su marido, 

or her man,





el cual se llamaba Domingo,

fa wis cried Domingo,





como yo,

like me,





siendo él un pintor de tumbas,

he wis a graveyerd artist, 






el cual murió siendo muy joven.

an he died affa young.






O mis tíos Miguel, 

Or ma uncles Miguel,





Rafa, Pedro ... 

Rafa, Pedro…






Y tías Carmina, Loli , 

An aunts Carmina, Loli,





Y amigos...

An freens…







E incluso gente 

An iven fowk




que admiro 

that I admired





y admiraré siempre,

an will ayeweys admire,





como Inma D.S., 

like Inma D.S.,





que murió con sólo 

that died wi anely





30 años de edad...

30 years o age…





por la cual daría mi vida 

fir fa I wid gie ma life





por ella,

fir her,





si tal milagro 

if such a miracle





fuese posible, 

wis possible,





para que ella pudiese 

sae that she cud






seguir haciendo sus películas,

keep on daein her films,






dirigir cortometrajes 

directin short films,





y todos sus proyectos que

an aw her projects that





dejó a medias tras su muerte
.
she left half deen efter her death.









Cuando yo no esté,

Fan I’m nae there,





espero que 

I hope that 





sí alguien se acuerde de mí,

if onybidy minds on me,






por ser aquella persona, 

fir bein thon person,





aquel escritor,

thon writer,






que trató de inmortalizar 

that tried tae immortalise





a todos sus seres 

aw his maist





más queridos 

loved anes





como personajes de su novela 

like the characters in his novel





más importante,

maist important,






"La promesa" 

“The promise”





y su continuación "

an the sequel that continued






El bosque profundo",

“The deep wid”,





en las cuales ellos 

in fit they





están y estarán por siempre...

are an will be firiver…







Cuando yo no esté,

Fan I’m nae there,




espero que 

I hope that 




sí alguien se acuerde de mí,

if onybidy minds on me,





por ser aquella persona, 

fir bein thon person,




aquel escritor,

thon writer,





que en la vida real 

that in real life





trató de ser feliz

tried tae be happy





junto a la mujer 

thegither wi the lassie





de su sueños 

o his dreams





que nunca apareció,

that niver appeared,





con la que quiso 

wi fa hi winted tae





formar una familia,

stert a femily,





tener un humilde hogar,

hae a humble hame,





tener varios hijos...

hae several bairns…





viviendo en Escocia.

livin in Scotland.








Cuando yo no esté,

Fan I’m nae there,




espero que 

I hope that 





sí alguien se acuerde de mí,

if onybidy minds on me,





por ser aquella persona,

fir bein thon person,





que escondió 

that hid





"cápsulas del tiempo"

“time capsules”






en algunas partes del mundo,

in some perts o the wirld,





para que dentro 

sae that in






de unos siglos después,

afew centuries fae nou,





quizás,

mebbe,





haya alguien 

there’ll be somebidy






que comprenda lo que quise

that understans fitever I winted





ser en esta vida 

tae be in this life





y nunca me dejaron ser,

an they niver let me be,





ni la sociedad, 

neither society,





ni la tecnología ...

nor technology …








Cuando yo no esté,

Fan I’m nae there,




espero que 

I hope that 





sí alguien se acuerde de mí,

if onybidy minds on me,





para que no me entierren,

sae that they dinna bury me,





o si lo hacen, 

ir if they dae,





para estar en una fosa común,

tae be in a common grave,





junto a personas desconocidas 

wi fowk I dinna ken





que allá suelen enterrar,

far they usually bury,






como vagabundos 

like beggars





y demás desconocidos,

an ither strangers,





pues yo siempre fui 

as I ayeweys wis





un gran desconocido,

a gran stranger,





a pesar de que todos 

despite that abidy





creen conocerme,

thinks they ken me,





a pesar de tener 

despite haein





nombre y apellidos

name an surnames





y vivir en una casa 

an livin in a hoose





que nunca jamás tendré ...

that I’ll niver hae …







Cuando yo no esté,

Fan I’m nae there,





espero que 

I hope that 





sí alguien se acuerde de mí,

if onybidy minds on me,





para que cumpla 

sae that ma anely





mi único deseo,

wish comes true,





que es ser incinerado,

that’s tae be incinerated,





y de repartir mis cenizas 

an that ma ashes are scettered





por muchos lugares,

aroond mony places,





como un poco de ellas 

like a bittie o them





en las tumbas de todos 

in the graves o aw





mis abuelos,

ma granfowks,





de mi querida abuelita 

ma dear grannie






Carmen especialmente,

Carmen specially,





así volveré a estar 

thon wey I’ll be back






junto a ella, 

thegither wi her,






como antes de 1.979, 

like afore 1979,





cuando ella se fue 

fan she left us





teniendo yo 4 años de edad, 

fan I wis 4 years auld,





pero que todavía
 
but I still





la recuerdo muy bien.

mind on her affa weel.






Que alguien recuerde 

That somebidy minds





que otras partes 

that ither perts





de mis cenizas

o ma ashes





estén depositadas 

are deposited





en la Cruz Montigalá, 

in the Cruz Montigala,





justo en la parte

richt in the pert






sudoriental de la montaña, 

oriental south o the mountain,





cerca de las nuevas casas,

near tae the new hooses,





pues allá 

cos there





mi personaje, 

ma carácter,





Domi, en mi novela 

Domi, in ma novel





"La promesa"

“The promise”





encontró a 

met wi





María Wilson 

Maria Wilson





por primera vez,

fir the first time,





entre flores de cardos, 

atween the floors an thistles,





símbolos de Escocia.

symbols o Scotland.







Que alguien recuerde 

That somebidy minds





que otras partes 

that ither perts





de mis cenizas

o ma ashes





en algunos lugares 

in some places





muy concretos 

affa particular






de Aberdeen, 

o Aberdeen,




Glasgow,

Glasgow,





Stirling y 

Stirling an





Edimburgo (Escocia)

Edinburgh (Scotland)






así como sobre 

as weel as on





la montaña de 

the mountain o






Arthur Seat,

Arthur Seat,





donde siempre 

far the breeze






sopla el viento ...

ayeweys blows …








Que alguien recuerde 

That somebidy minds





que otras partes 

that ither perts





de mis cenizas

o ma ashes





sobre las ruinas de 

on the ruins o





Ca l´Alemany, 

Ca l´Alemany, 






las de Cal Coix Busquets,

o Cal Coix Busquets,






de la glorieta secreta 

o the secret roond aboot





que aparece en la portada 

that appears on the front






principal de

cover o






"La promesa",

“The promise”





y algunas montañas 

an some mountains






de Badalona,

o Badalona,






pues, al igual que en los 

cos, like in the







anteriores lugares,

places afore,






es allá donde deseo que 

its far I desire that





mi espíritu vague.

ma spirit roams.









Mientras tanto, 

Meanwhile,






hasta el día de mi muerte,

till the day o ma death,






que no sé 

I dinna ken






cuando será ...

fan it’ll be …






Seguiré intentando, 

I’ll keep on tryin,





buscar en vano,

tae look fir in vain,





a la mujer de mis sueños, 

the lassie o ma dreams,





alguna María Wilson 

some Maria Wilson





o similar,

or alike,






en las miradas 

in the gaze






de algunas mujeres.

o some wifies.







Seguiré viviendo 

I’ll  keep on livin






una vida triste ... 

a sad life …






pero feliz a mi manera,

but happy in ma wey,





refugiándome en mis libros,

takin refuge in ma books,





en un romanticismo infinito

in an infinite romanticism





que me hace viajar 

that maks me travel





en el tiempo 

back in time






a otras épocas,

tae ither eras,





y vivir las vidas 

an live the lives






de todos mis personajes,

o aw ma characters,






como la mía propia.

as if twis ma ane.








Cuando yo no esté,

Fan I’m nae there,





espero que nadie 

I hope that naebidy






se acuerde de mí,

minds on me,






para no hacer llorar 

sae that I dinna mak 






a ninguna persona,

onybidy greet,






pues no quiero 

cos I dinna wint





poner triste a nadie.

tae mak onybidy sad.







Pues en esta vida 

Cos in this life





hice todo lo que debí 

I’ve deen athin I haed tae





y quise hacer:

an winted tae:






que es vivir 

that is tae live





con pura pasión, 

wi pure passion,






romanticismo,
 
romanticism,






aunque nadie 

iven thou naebidy






me comprenda.

understans me.








Pues ser uno mismo 

Cos bein yersel





es lo que importa.

is fit maist metters.









© Domingo  Ruiz Aguilera.


(9 junio 2.018)

(9th June 2018)








(Traducción al Escocés: 

Aimee Toye)



"Cuando yo no esté" (Mi Testamento) - © Domingo Ruiz Aguilera ---------------------------------------------------------------------- "Cuando yo no esté" 

------------- (Mi Testamento)


 "Tan I´m nae there" 

------------- (Ma Testament)


 (Traducción al Scots, un idioma escocés)


 © Domingo Ruiz Aguilera 



 Mi largo poema sobre mi Testamento, que escribí el 9 de junio de 2.018 

el cual espero que alguien lo vuelva a leer, cuando llegue mi momento, quizás dentro de 10 o 20 años, o quizás algo más... para que recuerde mi único deseo que ojalá lo cumpla por mí. 


Este vídeo hace mucho que lo tenía hecho, e iba a publicarlo el 26 de noviembre del 2.019, pero he preferido esperarme hasta hoy 11 de enero de. 2.020. 


Pero no os preocupéis, pues estoy bien.


Simplemente he querido publicarlo públicamente, y no únicamente en mi web de escritor. 


 En el vídeo se ven también algunas portadas de diferentes partes de mi larga novela "La promesa",

 ya que es la más importante de mi vida, de entre todos mis libros. 


 Domingo Ruiz Aguilera 



Para ver este vídeo tenéis que ir a Youtube.

Pulsad sobre el vídeo y aparecerá este mensaje:


"Disfruta de este vídeo en Youtube"
----------------------------------------------

Pulsad con el ratón sobre esta frase y
podréis ver el vídeo, confirmando antes que sois mayores de 18 años.


.